英語テープ起こし/翻訳 ネイティブよりもネイティブに!


「英語テープ起こし」「日本語+英語混在テープ起こし」「翻訳」

  • インタビュー、会議、講演、商談、取材、歌詞などの英語を迅速・正確にテキスト化します。

  • 自然で卓抜な文章力のネイティブスタッフが担当。医療、金融、理工学等各分野に精通したテープ起こしスタッフを揃えております。

  • 英訳、和訳も可。

  • ネイティブが苦手とする「日本人の英語のテープ起こし」は、日本人スタッフが最終チェック。

  • 翻訳は、第一線で活動中の同時通訳スタッフが担当いたします。

  • 完全ダブルチェック体制。特急納品、大量受注もOK。音声不良テープ応相談。

  • 戦略的アウトソーシングとして、特に法人様、官公庁及び外郭団体様、研究機関様、学会様にご利用いただいております。

  • 「英語テープ起こしの翻訳部分」と「日本語テープ起こし」の表記を統一させて、全体としてすっきりした原稿に仕上げるのが、他社にはない当社の特徴です。

  • 「同時通訳の日本語訳の日本語のテープ起こし」は、「翻訳」とは異なります。これを翻訳文として文書に使う場合は、納品後に大幅な校正・修正が必要になります。「翻訳」の場合は翻訳文としてそのまま文書に使用できます。
  • 作業開始後のキャンセルは全額支払いとなります。


「英語テープ起こし」「翻訳」は、上記メニューの「料金表」ページとは別料金です。
次の1~7を明記のうえ、メールでお問い合わせください。折り返し、受注可否とお見積額をご回答申し上げます。
  1. 希望原稿
    □英語のテープ起こし
    □英語テープ起こし+日本語テープ起こし
    □英語テープ起こし+日本語翻訳
    □その他
  2. 収録時間
  3. 話者数
  4. テーマ
  5. 録音媒体
  6. 希望納期
  7. お客さまのご住所、お名前、お電話番号  

「英語テープ起こしの大量受注」「特急納品」「整文・校正・編集」「既に起こした原稿のチェック、欠落部分の補完」「英文のアブストラクト」「翻訳プロシーディング」「翻訳の字数指定リライト」「動画への英語字幕入れ」「日本語字幕入れ」「日本語吹き替え」も承っております。